-
1 Transport von LKW-Anhängern auf Schiffen
Transport von LKW-Anhängern auf Schiffen
fishyback haulingBusiness german-english dictionary > Transport von LKW-Anhängern auf Schiffen
-
2 Warenbeförderung auf Schiffen regulärer Linien
Warenbeförderung auf Schiffen regulärer Linien
liner transportBusiness german-english dictionary > Warenbeförderung auf Schiffen regulärer Linien
-
3 Datenmultiplexsystem auf Schiffen
Deutsch-Englisch Wörterbuch der Elektrotechnik und Elektronik > Datenmultiplexsystem auf Schiffen
-
4 Querbalken unter dem Verdeck auf Schiffen
сущ.лес. бимсУниверсальный немецко-русский словарь > Querbalken unter dem Verdeck auf Schiffen
-
5 IMO-Code für Schallpegel auf Schiffen
сокр.судостр. Кодекс ИМО по уровню шума на судахУниверсальный немецко-русский словарь > IMO-Code für Schallpegel auf Schiffen
-
6 Querbalken\ unter\ dem\ Verdeck\ auf\ Schiffen
бимсDeutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Querbalken\ unter\ dem\ Verdeck\ auf\ Schiffen
-
7 schiffen
vi (h) фам.1. мочиться. Ich muß schiffen.Er ging an den Baum schiffen.Ich habe mir dabei vor Schreck in die Hose geschifft.2.: es schifft хлещет [льёт] дождь. Du kannst jetzt nicht auf die_ Straße gehen, es schifft.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schiffen
-
8 Bestimmung über Barzahlung und Transport auf eigenen Schiffen
Business german-english dictionary > Bestimmung über Barzahlung und Transport auf eigenen Schiffen
-
9 Zahlmeister
* * *der Zahlmeisterpurser; cashier; paymaster* * *Zahl|meis|ter(in)m(f) (NAUT)purser; (MIL) paymaster* * *(the officer in charge of a ship's money, supplies etc.) purser* * *Zahl·meis·ter(in)* * *der (auch fig.) paymaster; (auf Schiffen) purser* * ** * *der (auch fig.) paymaster; (auf Schiffen) purser* * *m.paymaster n.purser n. -
10 ἀνά
ἀνά, apokopirt ἄν, vor einem Lippenlaut ἄμ, vgl. diese Artikel. Es erscheint
I. als Adverb., auf, darauf, μέλανες ἀνὰ βότρυες ἦσαν Il. 18, 562, schwarze Trauben waren darauf, daran, über das ganze Weinfeld verbreitet, vgl. Od. 24, 343. Leicht zu ergänzen ist das verb. Il. 3, 268 ὤρνυτο δ' αὐτίκ' Ἀγαμέμνων, ἂν δ' 'Οδυσεύς, womit 23, 709 ἂν δ' Ὀδυσεὺς πολύμητις ἀνίστατο zu vgl. S. auch ἄνα. In sehr vielen Verbis ist besonders bei Hom. die Composition mit ἀνά so lose, daß dieses durch eine Tmesis vom Verbum getrennt ist, was vorzüglich bei den Verb. des Gehens, ἀνὰἔρχεσϑαι, βαίνειν, ἰέναι, bei ἀείρειν, ἔχειν, τιϑέναι u. a. der Fall ist, die unten als composlta angeführt sind. In Prosa findet sich nichts der Art als etwa Plut. Aemil. 32 ἕκαστον ἀνὰ τέτταρες ἐκόμιζον, s. jedoch unt. II.
II. als Praeposit. (Vgl. Spitzn. de vi et usu praepos. ἀνά et κατά apud Hom. Vitbg. 1831.), auf, an, Verbreitung im Raume, bes. auf der Oberfläche, u. in der Zeit. – 1) c. gen. nur in der Vrbdg ἀνὰ νηὸς βαίνειν, Od. 2, 416. 9, 177. 15, 284, auf das Schiff steigen, wo es auch Tmesis sein kann, obwohl sonst ἀναβαίνειν nicht mit dem gen. vorkommt. – 2) c. dat. nur Epiker und Lyriker, auch in den lyrischen Theilen der Tragödie: an, auf, mit dem Begriff der Ruhe, χρυσέῳ ἀνὰ σκήπτρῳ Il. 1, 15, oben am Stabe; εὗδε ἀνὰ Γαργάρῳ ἄκρῳ, oben auf dem G., 14, 352, vgl. Iliad., 15, 152 ἀνὰ Γαργάρῳ ἄκρῳ ἥμενον; ἀνὰ σκολόπεσσι, auf Pfählen, 18, 177; ἔχειν ἀνὰ φαιδίμῳ ὤμῳ Od. 11, 128; Od. 24, 8 ἀνά τ' ἀλλήλῃσιν ἔχονται ist wohl Tmesis; sehr zweifelhaft Iliad. 8, 441 ἅρματα δ' ἂμ βωμοῖσι τίϑει. Pind. χρυσέαισιν ἀν' ἵπποις, auf goldenem Wagen, Ol. 1, 41. 8, 51. 11, 69; ἀνὰ ἡμιόνοις, auf Wagen mit Maulthieren bespannt, P. 4, 94; εὕδει ἀνὰ σκάπτῳ, oben auf dem Scepter, 1, 6; Aesch. ἂμ πέτραις, auf den Felsen, 346, ch.; Eur. ἀνὰ ναυσίν, auf Schiffen, Iph. A. 754; ἀνὰ δ' ἐλάταισιν ἔμολεν ϑίασος, 1058, an Fichtenstämmen, od. auf diese gestützt, kam der Schwarm, wo man unnöthig der Präposition die Bedeutung mit gegeben. – 3) c. acc. im Allgemeinen von einer Bewegung von unten nach oben, hinauf, Ggstz von κατά, ἀναβαίνειν ἀνά τι, Od. 22, 132. 143; ἀνὰ μεγάροιο μέλαϑρον ἕζετ' ἀναΐξασα Od. 22, 239; ἀνὰ νῶτα ϑεῖν, den Rücken hinauslaufen, Il. 13, 547; κίον' ἀν' ὑψηλὴν ἐρύσαι Od. 22, 176; ἀνὰ ποταμὸν πλεῖν, stromauf fahren, Her. 1, 194; ἀνὰ ῥόον 2, 96; Diod. Sic. öfter. Dah. a) von einer Bewegung durch den Raum, weil das Entferntere höher zu liegenscheint; doch ging das Bewußtsein dieses Grundes früh verloren, u. man brauchte ἀνά u. κατά ohne Unterschied nach Versbedürfniß; Herodian. Scholl. Iliad. 5, 824 sagt, daselbst stehe ἀνά statt κατά; ἔσσυτ' ἀνὰ πρό ϑυρον Od. 14, 34; φέρειν ἀνὰ ῥωπήια πυκνά Iliad. 13, 199; ἀνὰ στρατόν Il. 4, 209, u. so oft bei μάχην, ὅμιλον, νῆας; ἀνὰ δῆμον πτωχεύω, durchs ganze Volk hingehend betteln, Od. 19, 73; χῶρον 14, 2, ἄστυ 8, 173, wie Aesch. Spt. 327; πόλιν Suppl. 823; ὄρη Xen. Cyr. 2, 4, 17; πᾶσαν τὴν γῆν Ages. 11, 16. Auch bei Verbis der Ruhe, Iliad. 19, 212 κεῖται ἀνὰ πρόϑυρον τεραμμένος; 1, 570 ὤχϑησαν δ' ἀνὰ δῶμα ϑεοί; ἦ μινἀτιμάζουσιν ἀν' Ἑλλάδα, durch ganz Hellas hin, Od. 11, 496; ἀνὰ τὴνἤπειρον, überall auf dem Festlande, Her. 1, 96; ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα 2, 135; ἀνὰ πρώτους, unter den Ersten, 9, 86; vgl. ἀν' Αἰγυπτίους Od. 14, 286; τίν' ἀνὰ χέρα δόμους ἔβα Λοξίου Eur. Ion. 1455, auf wessen Arm? ἀνὰ στόμα ἔχειν, im Munde führen, Il. 2, 250; Eur. El. 80; Xen. Hier. 7, 4; auch ἀνὰ στόμα εἶναί τινι, Luc. Navig. 43 u. sonst. Aehnlich ἀνὰ ϑυμὸν φρονεῖν, ὁρμαίνω Il. 2, 36. 21, 137. – b) zur Angabeeiner Zeitdauer, hindurch, durch, doch ist diese Bedeutg in vielen Verbindungen sehr abgeschwächt, wie z. B. Iliad. 14, 80 οὐ γάρ τις νέμεσις φυγέειν κακόν, οὐδ' ἀνὰ νύκτα, was einfach so viel wie »bei Nacht« ist; ἀνὰ τὸν πόλεμον τοῠτον, während des ganzen Krieges, Her. 8, 123; ἀνὰ χρόνον. im Verlauf der Zeit, endlich, 1, 173. 7, 10, 6; bes. ἀν' ἕκαστον ἔτος, jährlich, Plat. Alc. II, 148 e; ἀνὰ ἑκάστην ἡμέραν, ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν, jeden Tag, täglich, Xen. Cyr. 8, 1, 23. 1, 2, 8; ἀνὰ πᾶν ἔτος, jährlich, Her. 1, 136. 2, 99; ἀνὰ πάντα ἔτεα 8, 65. – c) bei Zahlenangaben, distributiv, ἀνὰ πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας, täglich je fünf Parasangen, Xen. An. 4, 6, 4; ἀνὰ ἑκατὸνἄνδρας, je hundert Mann, 3, 4, 21 u. öfter; vgl. Ar. Ran. 554., – Selten: ungefähr, an, ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληται Her. 4, 101. – d) mit Substantiven umschreibend, und mit diesen zu einem adverbialischen Ausdrucke verschmelzend: ἀνὰ κράτος, mit Gewalt, z. B. λαβεῖν ( Suid. μετὰ πάσης σπουδῆς), Xen. ἐλαύνειν, An. 1, 8, 1; φεύγειν, 1, 10, 15 u. öfter; ἀνὰ μέρος, abwechselnd, wechselsweise, s. Valck. zu Eur. Phoen. 481; ἀνὰ λόγον, verhältnißmäßig, vgl. ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον, Plat. Phaed. 110 d.
Nach Aristarch wird ἀνά (abgesehn von ἄνα = ἀνάστηϑι) niemals anastrophirt, s. Lehrs Quaestt. epp. p. 71 sqq. In der Zufammensetzung bedeutet es: a) in die Höhe, hinauf, ἀναβαίνειν, ἀνιστάναι, und verstärkt daher den Begriff z. B. in ἀναγιγνώσκειν. Doch Homerisch ist öfters die Bedeutung des Compositums von der des Simplex nicht verschieden, wie z. B. das Homer. ἀνέρομαι nicht verschieden ist von ἔρομαι. Die Verstärkung ist hier durch den Gebrauch abgeschwächt und nur noch formell. – b) wieder, zurück, ἀναλύειν, ἀναχωρεῖν.
-
11 Transport
Transport m LOGIS haulage, transit, transport, transportation, conveyance, truckage • auf Transport befindlich LOGIS in transit • beim Transport beschädigt LOGIS damaged in transit* * *m < Transp> haulage, transit, transport, transportation, conveyance, truckage ■ auf Transport befindlich < Transp> in transit ■ beim Transport beschädigt < Transp> damaged in transit* * *Transport
transport, carriage, carrying, conveyance, portage, haul, transportation (US), (Versand) freightage, forwarding, dispatch, shipping (US);
• auf dem Transport in transit;
• auf dem Transport verloren gegangen lost in transit;
• beim Transport beschädigt knocked about in transit;
• verbilligter Transport reduced-cost transportation (US);
• Transport per Achse (LKW) road transport, haulage;
• Transport von Arbeitskräften deadheading;
• Transport per Bahn rail[way] (railroad, US) transport, transport (conveyance) by rail;
• Transport im Binnenschifffahrtsverkehr inland water transport;
• Transport mit dem nächsten Dampfer shipment with the first steamer;
• Transport per Flugzeug (auf dem Luftwege) air[craft] transport, conveyance by aircraft, transportation (US) (carriage) by air;
• Transport auf Güterwagen truckage (Br.);
• Transport mit dem Kraftfahrzeug (per LKW, auf dem Lastwagen) road transport (Br.), haulage, motor-truck transport (US), transport of goods by road (Br.), highway transportation (US);
• Transport auf dem Landwege transport by land, land transport;
• Transport auf dem Land- und Seeweg surface transport[ation];
• Transport von LKW-Anhängern auf Schiffen fishyback hauling;
• Transport auf dem Seewege carriage by sea, sea (marine, maritime) transport;
• Transport im Überseeverkehr ocean transport;
• Transport mit mehreren Verkehrsmitteln intermodal transport;
• Transport und Versand traffic and shipping;
• Transport auf dem Wasserwege transport (conveyance) by water, waterborne transportation;
• Transport nur auf dem Wasserwege all-water;
• Transporte abwickeln to handle shipments;
• Transport bezahlen to pay the carriage;
• auf dem Transport Schaden nehmen to suffer in transport;
• beim Transport verrutschen to shift in transport;
• auf dem Transport beschädigt werden to be damaged in transit;
• Transportabteilung forwarding (shipping, US) department;
• Transportagentur transport agent (agency), transportation agency (US);
• Transportanlage conveyor plant, transportation equipment;
• Transportanweisungen forwarding (shipping, US) instructions;
• Transportarbeiter transport (maritime, US) worker, material handler;
• Transportarbeitergewerkschaft [etwa] Transport and General Workers Union (Br.), Union of Communication Workers;
• Transportarbeiterstreik strike of transport workers, trucking (US) (transport-worker) strike;
• umweltverträgliche Transportart environmentally sustainable mode of transport;
• Transportauftrag forwarding (shipping, US) order;
• Transportausstattung conveyor plant, transportation equipment;
• Transportband production line, band conveyor (Br.), conveyor belt;
• Transportband für Fußgänger (Flughafen) travellator;
• Transportbedingungen terms of transport, shipping terms (US);
• Transportbehälter [carrying] container;
• Transportbehälter für radioaktive Stoffe shipping cask;
• angemessene Transportbeschaffenheit suitable shipping conditions (US);
• Transportdokument transport document;
• Transporteinrichtung conveyer, transportation means (facility);
• Transportempfangsschein transportation receipt;
• Transporterfahrungen shipping experience (US). -
12 Brücke
Brücke, pons. – eine kleine B., ponticulus: B. auf Pfählen, pons sublicius: B. auf Schiffen, fliegende B., s. Schiffsbrücke: die B. über den Hellespont, pons in Hellesponto factus; pons, quem ille in Hellesponto fecerat. – eine B. anlegen, pontem instituere (ins Werk setzen, Ggstz. pontem perficere); pontem facere, aedificare, construere (bauen, zusammenfügen): eine B. über einen Fluß anlegen, schlagen, pontem flumini inicere od. imponere; pontem in fluvio (od. in flumine) facere, in flumine efficere; amnem ponte iungere: über einen Sumpf, paludem pontibus consternere: eine B. abbrechen, abwerfen, s. abbrechen: eine B. hinter sich abwerfen, pontem interscindere a tergo: eine B. wiederherstellen, pontem reficere. – Sprichw., dem fliehenden Feinde muß man eine goldene B. bauen, hosti non solum danda via fugiendi, sed etiam munienda; via hostibus, quā fugiant, munienda. – brückenartig, in modum pontis (z. B. materias struere).
-
13 Speisesaal
* * *der Speisesaaldining hall; dining room* * *Spei|se|saalmdining hall; (in Hotel etc) dining room; (auf Schiffen) dining saloon* * *(a dining-hall for monks, students etc.) refectory* * *Spei·se·saal* * *der dining hall; (im Hotel, in einer Villa usw.) dining room* * ** * *der dining hall; (im Hotel, in einer Villa usw.) dining room* * *m.dining hall n.dining room n.refectory n. -
14 armamenta
armāmenta, ōrum, n. (arma), das nötige Zeug, Gerät, bes. auf Schiffen das Segelwerk, Takelwerk (wie Taue, Mast, Segelstangen), vela armamentaque, Caes.: arm. instructa, die fix u. fertige Takelage, Caes.: armamenta aptare, collocare aptareque, Liv.: armamenta tollere, Ggstz. demere, Liv.: armamenta componere, Liv., complicare et componere, Plaut.: iubere vela stringi, armamenta demitti, Sen.: armamenta tamen, malum, velum, omnia servo, Lucil. fr.: arm. vinearum, Pfähle, Stützen, Plin.: v. Gerät zum Zerstampfen (Mörser u. Mörserkeule), Plin.: hinc erant arm. ad inclusos cantus, d.i. Blasinstrumente (von Rohr = tibiae), Plin.: armaria armamentorum gratiā parata, wegen Gerätschaften des Hauses, ICt. – / Genet. Plur. synk., armamentûm stridor, Pacuv. tr. 335. – Sing. armamentum, Colum. 12 2, 5. Quint. 7, 9, 4. Not. Tir. 45, 79. Gramm. III, 462, 32. Gloss. III, 385, 24.
-
15 funis
fūnis, is, m., das Seil, der Strick, das Tau, funis nauticus, Tau, Fest.: funis nervinus, Veget. mil.: funes blattini, Eutr.: funis explicatur, wickelt sich ab, Vitr.: per funem demitti, Verg.: funibus in murum tolli, Eutr. – zum Gebrauche auf Schiffen, ancorarius funis, Ankertau, Caes.: funes, qui antemnas ad malos religabant, Caes.: bes. zum Befestigen der Schiffe am Lande vom Hinterdecke aus, in Creta religare funem, Catull.: religare querno a stipite funem, Ov.: neque an- corae funesque subsistunt, neque etc., Caes.: funem solvere, Verg. u. Iuven.: haerentis in salo naviculae funem magis praecide quam solve, Hieron. epist. 53, 10. – v. Seil des Seiltänzers, per extentum funem ire, Hor.: per intentos funes ire, Sen.: per funem ambulare, Sen. – bildl. u. sprichw., ne currente retro funis eat rotā, damit der Spieß sich nicht umkehrt, Hor. carm. 3, 10, 10: funem reducere, seine Meinung ändern, Pers. 5, 118: funem ducere = befehlen, herrschen, dagegen funem sequi = gehorchen, dienen, Hor. ep. 1, 10, 48, s. das. Obbarius (p. 85): ex arena funem efficere (εξ ἄμμου σχοινίον πλέκειν), von einer unmöglichen Sache, Col. 10. praef. § 4. – / funis gen. fem., Lucr. 2, 1154; vgl. Quint. 1, 6, 5. Gell. 13, 20, 21.
-
16 Кодекс ИМО по уровню шума на судах
Универсальный русско-немецкий словарь > Кодекс ИМО по уровню шума на судах
-
17 бимс
n1) gener. Deckbalken (лодки - гребной спорт)2) navy. Balken, (палубный) Deckbalken, Holm3) eng. Rostbalken, Roststabträger, Rostträger, Unterzug4) forestr. Querbalken unter dem Verdeck auf Schiffen5) heat. Rostkolonne (цепной решётки), Rosttragschlitten (цепной решётки)6) nav. Decksunterzug, Querbalken7) shipb. Decksbalken, Querdecksbalken -
18 Deckshilfen
fpl <nav.petr> (auf Schiffen, Bohrinseln) ■ auxiliary equipment on deck; deck auxiliaries -
19 Deckshilfsmaschinen
fpl <nav.petr> (auf Schiffen, Bohrinseln) ■ auxiliary equipment on deck; deck auxiliaries -
20 Warenauswahl
Warenauswahl
merchandise selection, selection of goods;
• bedingte Warenauswahl tentative selection (US);
• Warenauszeichner marker of goods;
• Warenauszeichnung mark;
• Warenauszeichnung mit dem Balkencode bar-coding;
• Warenautomat vending machine, mechanical seller;
• Warenavis advice of goods;
• Warenballen bale, package;
• wöchentlich 1000 Warenballen produzieren to put out 1000 bales weekly;
• Warenbarometer commodities indicator;
• Warenbedarf goods request, required (requirement in) goods, demand;
• Warenbedarfsdeckung commodity coverage;
• Warenbeförderung auf Schiffen regulärer Linien liner transport;
• Warenbegleitpapiere goods invoice, documents accompanying the goods;
• Warenbegleitschein consignment note, bill of delivery, move ticket, shipping note (Br.);
• Warenbeilage enclosure;
• Warenbeleihung lending on goods;
• Warenbelieferung supply of goods;
• Warenbeschädigung injury suffered by goods;
• Warenbeschaffenheit outturn of the goods;
• Warenbeschaffung assembly, procurement of merchandise, merchandise procurement.
См. также в других словарях:
Elektrische Energieversorgung auf Schiffen — Auf der Kaiser Wilhelm der Große (1897) wurden die Hilfsmaschinen und Winden mit Dampf angetrieben Das Bordnetz für die Elektrische Energieversorgung auf Schiffen ist ein Inselnetz, welches in der Regel von Hilfsdieselgeneratoren,… … Deutsch Wikipedia
Trinkwasserversorgung auf Schiffen — Die Trinkwasserversorgung auf Schiffen besteht aus der Trinkwasserbevorratung in speziellen Tanks, der Trinkwassererzeugung, der Trinkwasseraufbereitung und dem Trinkwasserversorgungssystem. Es sind Schiffshilfsanlagen, die vollautomatisch… … Deutsch Wikipedia
Abgasnutzung auf Schiffen — Die Abgasnutzung auf Schiffen wurde, ausgehend von steigenden Brennstoffpreisen und unter Einbeziehung der Investitionskosten, Zinsen und Personalkosten, in den vergangenen 50 Jahren in mehreren Phasen vorangebracht. Abgasrohre eines… … Deutsch Wikipedia
Fernsignale auf Schiffen — Fernsignale auf Schiffen, s. Signal … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schiffen — Schiffen, verb. reg. welches in doppelter Gestalt üblich ist. I. * Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte seyn. 1) Auf dem Wasser den Ort verändern, doch nur von einem Schiffe, eine im Hochdeutschen ungewöhnliche Bedeutung. Daselbst fand der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schiffen — Schiff: Das gemeingerm. Wort bedeutete – wie auch ↑ Boot und ↑ Nachen – ursprünglich »ausgehöhlter Stamm, Einbaum«. Mhd. schif, ahd. scif, got. skip, engl. ship, schwed. skepp gehören zu der unter ↑ Schiene behandelten idg. Wurzel *skē̆i… … Das Herkunftswörterbuch
Seeschlacht auf dem Bodensee — Die Seeschlacht auf dem Bodensee war eine militärische Konfrontation zwischen Römern und Kelten, die sich im Jahr 15 v. Chr. auf dem Bodensee (lat. Lacus Brigantinus) ereignete. Mit den klassischen antiken Seeschlachten ist sie jedoch an Umfang… … Deutsch Wikipedia
Gefecht auf der Doggerbank — Teil von: Erster Weltkrieg (Seekrieg) Deutsche Schiffe im Gefecht auf der … Deutsch Wikipedia
Angriff auf Pearl Harbor — Teil von: Zweiter Weltkrieg, Pazifikkrieg Karte von O … Deutsch Wikipedia
Angriff auf Port Arthur — Russisch Japanischer Krieg Übersichtskarte der Schlachtfelder im Russisch Japanischen Krieg … Deutsch Wikipedia
Schlacht auf dem Champlainsee — Schlacht bei Plattsburgh Datum 11. September 1814 Ort bei Plattsburgh (New York) am bzw. auf dem Champlainsee, USA Ausgang amerikanischer Sieg … Deutsch Wikipedia